Más te daña el insulto que das que el que recibes. - Maria Fischinger @Bled - 2007
jueves, enero 11, 2007
miércoles, enero 03, 2007
POESÍA
Copiado de la Barquita de papel -
Matchornicova (Mónica Haprichkov)
Austria-Chile
Como vestirte de seda, si la tarde
se divierte con tu desnudez, o atravesar
tus orillas para desmoronar al alma,
dime si existes desde siempre, porque desde
antes miraba tus colores, sin saber que tu retorno
es la vuelta de tantos que se han ido,
ah, te quieren definir amada, quieta dama
de la noche, decifrar tu presencia tácita
en el escenario de una letra, o muchas...
no lo sé
y es que hemos ido de la mano y tú con ellos
y yo contigo, depositado lágrimas, sedientos
acongojados, casi muertos hemos sido
y casi nada;
no respondas, quedate en el limbo de los sueños,
espera por la imagen, por la magia. silénciame
antes que te nombre, déjame dormirte y dormirme
por hoy,
eternamente.
http://islainfinita.altervista.org/mio/page7/page7.html
http://usuarios.lycos.es/skorpiona/matchornicova.htm
http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_europa.asp?ID=793
http://www.lacoctelera.com/poesiasubterranea/categoria/matchornicova
http://www.megaone.com/cantoria/sopranos/matchornicova.htm
POESIE
Matchornicova (Mónica Haprichkov)
Österreich-Chile
Wie dich in Seide kleiden
wenn der Nachmittag deine Nacktheit liebt,
oder deine Ufer überwinden, um die Seele zum Einsturz zu bringen,
sag mir, ob es dich seit jeher gibt, denn schon zuvor
schaute ich deine Farben, ohne zu wissen, dass deine Rückkehr
das Heimkommen so vieler ist, die gegangen waren,
ach, sie wollen dich definieren, Geliebte, stille Dame
der Nacht, dein schweigendes Hiersein
auf der Bühne eines oder vieler Buchstaben enträtseln ...
ich weiß es nicht
und
wir gingen doch Hand in Hand und du mit ihnen
und ich mit dir, wir ließen Tränen zurück, dürstend
betrübt, fast tot waren wir
und fast nichts;
antworte nicht, bleibe an den Rändern der Träume,
warte auf das Bild, die Zauberkraft. Lass mich verstummen
bevor ich dich nenne, dich in den Schlaf wiegen
und für heute schlafen
in Ewigkeit.
http://islainfinita.altervista.org/mio/page7/page7.html
http://usuarios.lycos.es/skorpiona/matchornicova.htm
http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_europa.asp?ID=793
http://www.lacoctelera.com/poesiasubterranea/categoria/matchornicova
http://www.megaone.com/cantoria/sopranos/matchornicova.htm
!
Matchornicova (Mónica Haprichkov)
Austria-Chile
Como vestirte de seda, si la tarde
se divierte con tu desnudez, o atravesar
tus orillas para desmoronar al alma,
dime si existes desde siempre, porque desde
antes miraba tus colores, sin saber que tu retorno
es la vuelta de tantos que se han ido,
ah, te quieren definir amada, quieta dama
de la noche, decifrar tu presencia tácita
en el escenario de una letra, o muchas...
no lo sé
y es que hemos ido de la mano y tú con ellos
y yo contigo, depositado lágrimas, sedientos
acongojados, casi muertos hemos sido
y casi nada;
no respondas, quedate en el limbo de los sueños,
espera por la imagen, por la magia. silénciame
antes que te nombre, déjame dormirte y dormirme
por hoy,
eternamente.
http://islainfinita.altervista.org/mio/page7/page7.html
http://usuarios.lycos.es/skorpiona/matchornicova.htm
http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_europa.asp?ID=793
http://www.lacoctelera.com/poesiasubterranea/categoria/matchornicova
http://www.megaone.com/cantoria/sopranos/matchornicova.htm
POESIE
Matchornicova (Mónica Haprichkov)
Österreich-Chile
Wie dich in Seide kleiden
wenn der Nachmittag deine Nacktheit liebt,
oder deine Ufer überwinden, um die Seele zum Einsturz zu bringen,
sag mir, ob es dich seit jeher gibt, denn schon zuvor
schaute ich deine Farben, ohne zu wissen, dass deine Rückkehr
das Heimkommen so vieler ist, die gegangen waren,
ach, sie wollen dich definieren, Geliebte, stille Dame
der Nacht, dein schweigendes Hiersein
auf der Bühne eines oder vieler Buchstaben enträtseln ...
ich weiß es nicht
und
wir gingen doch Hand in Hand und du mit ihnen
und ich mit dir, wir ließen Tränen zurück, dürstend
betrübt, fast tot waren wir
und fast nichts;
antworte nicht, bleibe an den Rändern der Träume,
warte auf das Bild, die Zauberkraft. Lass mich verstummen
bevor ich dich nenne, dich in den Schlaf wiegen
und für heute schlafen
in Ewigkeit.
http://islainfinita.altervista.org/mio/page7/page7.html
http://usuarios.lycos.es/skorpiona/matchornicova.htm
http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_europa.asp?ID=793
http://www.lacoctelera.com/poesiasubterranea/categoria/matchornicova
http://www.megaone.com/cantoria/sopranos/matchornicova.htm
!
jueves, diciembre 28, 2006
La ciudad moderna
Río de luces corriendo sobre el asfalto.
Un cielo gris que triste nos cobija,
Montañas de hierro y de concreto.
El sol alumbra detrás de una rendija.
Árboles tristes, refugiados de algún bosque.
Factorías que jamás duermen ni descansan,
perpetuamente saturando el aire de penuria,
absorbiendo la vital sustancia de la vida.
Trabajos que consumen las horas y los días.
Gente apresurada en cumplir con sus deberes.
Humanos que viven para servir a la moneda
que sin alma… sin familia quedaron.
Maria Fischinger @ 2006
martes, diciembre 26, 2006
Lamentos de una peruana
Noche oscura,
sin fin,
sin esperanza.
Noche que cubre a mi patria, el Perú.
Una generación renegada de sus raíces e historia.
Una generación ignorante,
Una generación sin visión
controla su gobierno.
Esa gente siembra por décadas:
¡pobreza, miseria y hambre!
En Lima hoy no se aprecia el legado de las generaciones anteriores.
Bajo la impaciente mirada de su pueblo caen las mansiones de antaño,
rica herencia de los que vivieron ayer.
Los de hoy con sus manos construyen una ciudad sin lustre ni belleza.
¡Pobre patria mía!
Donde ¡Se come el futuro para alimentar el presente!
Donde la ambición de unos pocos tritura los derechos de la mayoría.
Donde se demanda la inseguridad laboral del pueblo.
Donde a pesar de los salarios de miseria
se paga exorbitantes precios por los servicios básicos.
sin fin,
sin esperanza.
Noche que cubre a mi patria, el Perú.
Una generación renegada de sus raíces e historia.
Una generación ignorante,
Una generación sin visión
controla su gobierno.
Esa gente siembra por décadas:
¡pobreza, miseria y hambre!
En Lima hoy no se aprecia el legado de las generaciones anteriores.
Bajo la impaciente mirada de su pueblo caen las mansiones de antaño,
rica herencia de los que vivieron ayer.
Los de hoy con sus manos construyen una ciudad sin lustre ni belleza.
¡Pobre patria mía!
Donde ¡Se come el futuro para alimentar el presente!
Donde la ambición de unos pocos tritura los derechos de la mayoría.
Donde se demanda la inseguridad laboral del pueblo.
Donde a pesar de los salarios de miseria
se paga exorbitantes precios por los servicios básicos.
Ausencia
El viento aúlla tu ausencia,
muerde mi alma
me rodea.
me aísla,
me azota,
me enfría.
Al despedirnos se rasgo mi alma,
y ahora sangra los días lentamente,
mientras el viento despiadadamente
golpea las puertas cerradas,
entreabiertas por el silencio de tus pasos.
Y el silencio grita tu ausencia
por cada rincón
del hogar que compartimos.
Maria D. Fischinger 2005
muerde mi alma
me rodea.
me aísla,
me azota,
me enfría.
Al despedirnos se rasgo mi alma,
y ahora sangra los días lentamente,
mientras el viento despiadadamente
golpea las puertas cerradas,
entreabiertas por el silencio de tus pasos.
Y el silencio grita tu ausencia
por cada rincón
del hogar que compartimos.
Maria D. Fischinger 2005
martes, noviembre 14, 2006
Noble Alma - Liliana Varela
Sangre incaica, sangre noble
como la noble cuna
en que naciste,
como el generoso suelo
que tus pasos amparó.
Cual princesa americana,
tu nombre ha de ser Coyllur;
orgullosa de tu estirpe,
de tu hermano defensora.
De mansa agua a Tsunami
te tornas frente al abuso
de quién creé que su sangre
vale más que la del indio.
Prefieres servir al siervo
otrora esclavo del amo,
pudiendo vivir en palaciego cristal
rompes el vidrio,
extiendes tus brazos.
Simpleza pura, tu alma emana
belleza innata, la luz que irradia;
humilde sientes que poco vales,
dudosa piensas que nada sabes.
El mismo Inti, debiera honrarte
con jaillis sagrados, agazajarte.
Mágica hada de frescos bosques,
potro sin freno, blanca paloma,
Clavel del aire que no se arraiga.
Pétreo Marfil que no se raja,
jazmín eslavo, rosa peruana;
Si mi voz oyes en la mañana
aguza el oído y escuchala,
oirás un eco lejano,
que entre susurros:
"Hermana" te llamará.
" A María Fischinger "
como la noble cuna
en que naciste,
como el generoso suelo
que tus pasos amparó.
Cual princesa americana,
tu nombre ha de ser Coyllur;
orgullosa de tu estirpe,
de tu hermano defensora.
De mansa agua a Tsunami
te tornas frente al abuso
de quién creé que su sangre
vale más que la del indio.
Prefieres servir al siervo
otrora esclavo del amo,
pudiendo vivir en palaciego cristal
rompes el vidrio,
extiendes tus brazos.
Simpleza pura, tu alma emana
belleza innata, la luz que irradia;
humilde sientes que poco vales,
dudosa piensas que nada sabes.
El mismo Inti, debiera honrarte
con jaillis sagrados, agazajarte.
Mágica hada de frescos bosques,
potro sin freno, blanca paloma,
Clavel del aire que no se arraiga.
Pétreo Marfil que no se raja,
jazmín eslavo, rosa peruana;
Si mi voz oyes en la mañana
aguza el oído y escuchala,
oirás un eco lejano,
que entre susurros:
"Hermana" te llamará.
" A María Fischinger "
domingo, noviembre 12, 2006
Poema II
Nací con ansias de paz.
Buscando siempre la luz.
Sombras rodearon mi ser,
y me impidieron ver
que el universo entero
nace y muere en una flor.
Tanta tortura y torpeza
de buscar la perfección
en la artificial visión
de protocolos y ritos
que aprisionan y dominan.
Simple y sencillamente
he nacido para amar.
Bled, Eslovenia @ 2006
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
Amigos
- Alberto Guzmán Lavenant
- Alberto Guzmán Lavenant 1
- Alberto Viera
- Amparo Carranza
- Blanca Barojiana
- cadal
- Carlos A. Fernández
- Carlos Adalberto Fernández
- Carolina González Velasquez
- Casa de poeta peruano
- Cris Longinotti
- E. Cincotta
- Emiliano Almerares
- Emilio Medina M
- Emilio Medina M.
- Erika Martínez Rodríguez
- Eucena
- Guzman Lavernant
- http://presentesausencias.blogspot.com/
- Hugo Luis Londono Cuervo
- Issa Martinez
- Issa Martinez
- Issa Martinez Llongueras
- Jardin haiku
- Jorge Ampuero
- Jorge Luis Estrella
- Josephine Torreblanca
- José Antonio Sánchez Sanchez
- Joyas de Liliana
- Julia del Prado
- Julia del Prado
- Julio Paez
- Kelly Pocha Raquel
- La casa del poeta peruano
- Libros de Carlos
- Liliana Varela
- Liliana Varela en spaces
- Liliana Varela- Muestrario
- long ohni
- long-ohni
- Luis Alberto Viera
- Luis Gilberto Caraballo
- Luis L3m0s
- Malcolm Peñaranda
- Malcolm Peñaranda
- Manuel Cortés
- Manuel Cubero
- Manuel Lozano
- Manuel Ramos
- María Elena Sancho-programa radio
- Mi libro y yo
- Mi libro y yo
- Migdalia M
- Migdalia Mansilla
- Migdalia Mansilla
- Migdalia Mansilla
- Momentos de muestrario
- Monik Marchornicova
- Muestrario de Palabras
- Noemí Alas
- Paginantes
- Patricia Ortiz
- RAMON ROJAS MOREL
- Raquel Teppich
- Revista discursiva
- Rios de letras
- runnerfrog
- SANTO AMOR
- Starlightcafe
- Starlitecafe
- Ximena Rivas
- Yossi May